Makhdoom Khaliq-ul-Zaman 'Khaliq'
My poet
Nature is a constant source of inspiration. To
nurse the curiosity of human mind, God has
provided us with water, milk, honey, fruits,
vegetables, flowers, fragrance beauty, love and
poetry.
The universe is full with the world of amazing
phenomenon and the world is full of astonishing
factor of life, some sweet some bitter. For a
while let us forgot about the bitter facts of
life and travel into a fragrant reality called
poetry.
The poetry depicts the image of the treasures,
poet possesses in the vicnity of his mental
environment and an environment of perfection is
found in few and the few are never forgotten, of
the few I have decided to write on one of the
few and the one I am writing on is, "Talibul
moula"
It was 9th of Moharram-ul-Harram the blustering
burning sun rose to its hights and the world was
enlarged with the birth of a child, whose youth
was a symbol of obedience and manhood has always
been a source of great relief and comfort for
the people in plight.
The history repeats itself. Yes, that is why I
feel Saeedee resurected Khayyam rejuvenated and
Hafiz reincarnated. To prove my point I will
give a few examples below:
مادر پياله عڪسِ رخِ يار ديده ايم
اي بي خبر زلذتِ شربِ مدام ما
"Talib-ul-Moula"
قدح گران ۾ پاڻ نظر مون کي آئيو
منهنجو شرابِ سرخ حقيقت شعار هو
"Hafiz"
مايدين در نه پي حشتم وجاه آمده ايم
از بدِ حادثه اين جا به پناه آمده ايم
"Talib-ul-Moula"
پنهنجي ڀاڪر ۾ وٺي ساقي ڪا ڏي مون کي پناه
اقتدارن جي اجهي تان هٿ کڻي موٽيو آهيان
"Hafiz"
مزرعِ سبزِ فلک ديدم و داسِ مہِ نو
يادم ازِ کشتئه خوش آمد و هنگام در
"Talib-ul-Moula"
سنگ جي عزت ۽ عظمت ئي تڏهن ايندي نظر
جنهن گهڙي ڏانٽو پوي ۽ ٿي وڃي ڪانن جي ڀينگ
"Saeedee"
هر عيب که سلطان به پسندد هنر است
"Talib-ul-Moula"
هر هنر که سلطان نه پسندد عيب است
"Talib-ul-Moula"
هر مقتدر قصور ڪندي بي قصور آه
هر ڪو ڏسي گناهه سوين بي گناهه ۾
"Hafiz"
بس تجربه کر ديم درين دارِ مکفات
با درد کشان هر که در افتاد بر افتاد
"Talib-ul-Moula"
ياد رکجو جن به مستن سان ڪئي ڪا هٿ چراند
ياد رکجو ٿي وڃي ٿي اهڙي فرزانن جي ڀينگ
"Khayyam"
هر چند که رنگ و بو زيبا ست مرا
چون لاله رخ و سرو بالا ست مرا
معلوم نشد که طرب خانئه خاک
نقاش ازل از بهرچه آراست مرا
The philosophic ideas seem to be frequently used
in this collection like:
دشمني چاهين ته اڄ ڪلهه جا وڃي ڪي يار ڳول
دوستي رکجان ڀلي پر يار از راهِ مذاق
عقلمند آهي اهو جو بي وقوفن سان ٺهي
بيوقوف ئي ٿا بنائن پنهنجو فرزانن سان سنڱ
هڪڙي شيءِ جي پرک لاءِ ٻي مختلف شيءِ ٿي کپي
عاقلن جي ثابتي دنيا ۾ ٿو جاهل ٿئي
I Have also noticed that individualism has also
been touched in quite a few ghazals like:
وڃان ٿو جادهء منزل وٺيو همت ۽ قوت سان
مان پنهنجي آرزوئن جو اميرِ ڪاروان آهيان
پنهنجي هستي سان ئي آه هن جي بقا طالب الموليٰ ان ۾ نه ٿبو فنا
پائي آغوش هن ساڻ باهم ٿجي پاڻ ان ۾ ڪڏهن ڪين مدغم
ڪجي.
There are ghazals in this Dewan which have to be
read in full to enjoy the beautiful language so
profoundly demonstrated in them. One of such
Ghazals is:
رشڪِ بخت سيہ رشڪِ تاريڪ شب هن جا زلف دوتا خوشنما خوشنما
الله الله جبين ضو فشان ضو فشان جلوه گر جلوه گر يا خدا يا خدا
Move one does, but is it successful? Play one
does, but is it enjoyable? Sleep one does. But
is it peaceful? Breath one does, but is it
fresh? Smell one does, but is it fragrant? Smile
one does, but is it pleasant? Cry one does, but
is it painful? Love one does, but is it true?
These and many other facts of life are the
topics of contemplation on which my poet has
expressed his opinion.
I find myself a dwarf to write on gigantic works
called "Dewan-e-talibulmaula". I am not even a
poet of recognition, nor I am an authority on
poetry. Yet my insatiable quest for shairee
lurid me to go through this masterpiece. And
after reading it, I could not help, but begun to
put my feelings on paper which has become the
article of today. To begin which, I do not think
my self competent enough to write anything about
the "preface" of this book. I leave this to the
experts of Sindhi language and other scholars to
debate on it.
As far Ghazals of Diwan are concerned, I find
them communicative to the human race. They are
reciprocative to the quaries of human mind.
The works decorated in this book are from 30s to
80s of 20th century. This treasure of 50 years
has variety and depth.
Talibulmaula has incredible ability and
tremendous power of expression. As believed, he
is not only the poet of romance but has also
written on mysticism, humanism, individualism,
philosophy and many other subjects of poetry.
In his Dewan he has shown us the classic example
of perfect use of language, Phrases,
Comparisons, Contrasts, colloquil, impression,
examples, thought, imagination, behavior,
reactions and excellent use of words.
Every verse of this masterpiece is a world of
poetry in itself. In this category comes many
other ghazals such as:
مضمر آهي گل يار جي غنچه دهني ۾
اسرار هويدا ٿا ٿين خنده زني ۾
My poet in his shairee has put much emphasis
upon the features of beloved's face or shown its
resemblance with moon and sun. But what is more
appealing and artistic is when he exploits the
wisdom of shairee by writing verses such as:
وهوا شبا بي سرخي وئي پنهنجو ڪم ڪري
تنهنجي ڪري سفيد، لڳي ٿو نقاب سرخ
Or the greatness of this expression so
delicately beautified in the verse below:
مون کي ڏسڻ سان دلربا زلفن ۾ منهن ڍڪيو
سمجهم ته صبح سان ئي اڄ سج لهي ويو
And how can the connoisseurs of poetry remain
without expressing most esteemed/ praise after
reading the following verse:
محبوب پنهنجي رخ مٿان لاٿو کڻي نقاب
تارا به خنده زن ٿيا ماهر تمام تي
Now I will present a few verses of my choice
from different ghazals of this Dewan. |